我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。
Life is given to us, we earn it by giving it.
(老子:天长地久。天地所以能长且久者,以其不自生,故能长生。是以圣人后其身而身先,外其身而身存。非以其无私耶?故能成其私。--精灵联想)
神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。”
God says to man, "I heal you therefore I hurt, love you therefore punish."
(拜伦:爱我者,我致以叹息;恨我者,我报以微笑。无论头顶是怎样的天空,我愿意迎接更猛烈的风暴!Loves me, I extend the sigh; Hates me, I respond with the smile. How sky on the head isn't, I will greet any storm. --精灵联想)
瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全部的水。
I give my whole water in joy,it is enough for the thirsty.
(给予他比他期许的更多,白白获得的,也就大方的给吧。--精灵)
我们把世界看错了,反说它欺骗我们。
We read the world wrong and say that it deceives us.
(接受事实是改变的第一步。--精灵)
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
(绚烂与静美,功成而身退。--精灵)
那想做好人的,在门外敲着门;那爱人的看见门敞开着。
He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds thegate open.
(当咨询走投无路时,也许是因为他知道我们并不爱他。---精灵)
在死的时候,众多和而为一;在生的时候,一化为众多。
神死了的时候,宗教便将合而为一。
In death the many becomes one; in life the one becomes many.
Religion will be one when God is dead.
(本质相同的东西,有着众多的表现。--精灵)
这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到,在大白天里却看不见的人。
This longing is for the one who is felt in the dark, but not seenin the day.
(因白天被藏匿而愤怒的本真常常在黑夜里烦扰着藏匿它的那个我,使之不得安睡。--精灵)
我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。
I think of other ages that floated upon the stream of life and loveand death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.
(有什么比生死,比爱,比记忆更加恒久的吗?轻盈的自由吗?或者只是遗忘?想起那首叫做《两两相忘》的歌--精灵)
死之印记给生的钱币以价值,使它能够用生命来购买那真正的宝物。
Death's stamp gives value to the coin of life; making it possibleto buy with life what is truly precious.
(《沉重的肉身》:个体命运的偶然发生是唯一的一次,但只发生一次的才是永恒的。--精灵联想)
夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。
The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.
(郝思嘉说:tomorrow is another day。克里希纳姆提说:每天都要大死特死一番。--精灵联想)
“可能”问“不可能”道:
“你住在什么地方呢?”
它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
Asks the Possible to the Impossible,Where is your dwelling-place?
In the dreams of the impotent, comes the answer.
(病态信念根植于潜意识之中--精灵)
大的不怕与小的同游。居中的却远而避之。
The Great walks with the Small without fear.The Middling keeps aloof.
(有些敏感来自天赋,有些则来自弱小的自我。--精灵)
当我们以我们的充实为乐时,那末,我们便能很快乐地跟我们的果实分手了。
When we rejoice in our fulness, then we can part with our fruits with joy.
(老子:功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。却不曾告诉我们如何弗居。--精灵)
世界以它的痛苦同我接吻,而要求歌声做报酬。
The world has kissed my soul with its pain, asking for its returnin songs.
(那就放声唱吧。--精灵)
太急于做好事的人,反而找不到时间去做好人。
He who is too busy doing good finds no time to be good.
(额~额~警钟!--精灵)
静静地坐着吧,我的心,不要扬起你的尘土。让世界自己寻路向你走来。
Sit still, my heart, do not raise your dust.Let the world find its way to you.
(矜持?沉静?成熟?--精灵)
全是理智的心,恰如一柄全是锋刃的刀。它叫使用它的人手上流血。
A mind all logic is like a knife all blade.It makes the hand bleed that uses it.
(yes,it is。--geniuskathy)
接触着,你许会杀害;远离着,你许会占有。
By touching you may kill, by keeping away you may possess.
(ok。--geniuskathy)
生命因为付出了的爱情而更为富足。
Life has become richer by the love that has been lost.
(为何一定要翻译成“爱情”,狭隘的人儿啊!--精灵)
死之流泉,使生的止水跳跃。
The fountain of death makes the still water of life play.
(灵动的字句。--精灵)
不要说:“这是早晨”,别用一个“昨天”的名词把它打发掉。你第一次看到它,把它当作还没有名字的新生孩子吧。
Do not say, "It is morning," and dismiss it with a mane of yesterday.See it for the first time as a new-born child that has no name.
(已知比未知更易使人迷茫。--精灵)
眼不能以视来骄人,却以它们的眼镜来骄人。
The eyes are not proud of their sight but of their eyeglasses.
(晕!--精灵)
但人微笑时,世界爱了他;但他大笑时世界便怕他了。
The world loved man when he smiled. The world became afraid of himwhen he laughed.
(为何这句话,让我大笑呢?--精灵)
神等待着人在智慧中重新获得童年。
God waits for man to regain his childhood in wisdom.
(而我们却总是认为成人比孩童智慧。--精灵)
“我相信你的爱。”让这句话做我的最后的话。
Let this be my last word, that I trust thy love.
(我相信你的爱。--精灵)
搬家
15 年前
没有评论:
发表评论